Przyciski z tekstem
Posłuchaj naszego podcastu: Spotify YouTube

Współpraca w międzynarodowym zespole: Wielka Brytania

Kinga i Daria na tle elementów flagi brytyjskiej

W rodzinie królewskiej najpierw nalewa się herbatę, a potem mleko. Ten sposób uznany jest za bardziej elegancki i wiążący się z wyższym statusem. Jedna z teorii mówi, że w dawnych czasach to właśnie arystokracja miała dostęp do ekskluzywnej cieniutkiej porcelany i nie bała się, że taka porcelana pęknie pod wpływem gorącej herbaty. Z kolei osoby, które posiadały filiżanki gorszej jakości, które mogły pękać pod wpływem gorąca, chroniły je, wlewając najpierw mleko. Obecnie większość Brytyjczyków nalewa do filiżanki mleko w pierwszej kolejności.

Współpraca w zespole międzynarodowym wiąże się nie tylko z podziałem zadań i poznaniem języka, w którym komunikujemy się na płaszczyźnie biznesowej, lecz także zrozumienie niuansów i reguł, właściwych każdej kulturze, które mogą wesprzeć wzajemne porozumieniwe.

Podczas gdy współpraca w międzynarodowych korporacjach staje się coraz bardziej powszechna, zrozumienie tych różnic staje się kluczowe dla efektywnej komunikacji i osiągnięcia sukcesu w projektach.

W #17 odcinku podcastu Tu się testuje rozmawiamy szerzej na temat współpracy Polaków z kolegami z Wielkiej Brytanii:

Na co zwrócić uwagę we współpracy z osobami z Wielkiej Brytanii?

Komunikacja

Zwroty grzecznościowe, takie jak “Kind regards” czy “Best regards”, są nie tylko kwestią formalności, ale także odzwierciedlają kulturę biznesową. Warto świadomie używać języka formalnego i nieformalnego, co ma znaczenie zwłaszcza w korespondencji mailowej. Dodanie “Please” na końcu zdania to również subtelny sposób na wyrażenie uprzejmości.

Rozmowy o pogodzie i innych drobnostkach mogą wydawać się niepotrzebne, zwłaszcza w środowisku formalnych biznesowych spotkań, ale stanowią ważny element budowania relacji, zwłaszcza pośród osób, które powinny na co dzień efektywnie współpracować.

Wyzwania

Jednym z wyzwań w komunikacji jest akcent. Często to, co słyszymy w filmach czy muzyce, nie jest odzwierciedleniem rzeczywistości projektowej. Jesteśmy na co dzień osłuchani z amerykańskim akcentem i pierwsze spotkanie z osobami z Wielkiej Brytanii może byc stresujące. Potrzeba czasu, aby osłuchać się ze specyficznymi zwrotami, tzw. phrasal verbs oraz regionalnymi osobliwościami języka.

Innym aspektem jest mówienie nie wprost. Brytyjczycy często unikają bezpośrednich komunikatów, co może prowadzić do nieporozumień, zwłaszcza dla osób przyzwyczajonych do bardziej bezpośredniej formy wyrażania się.

Brytyjczycy a Polacy

Działa to oczywiście w dwie strony, ponieważ z tego powodu, Polacy są często potrzegani przez Brytyjczyków jako zbyt bezpośredni lub wręcz nieuprzejmi.

Z drugiej jednak strony, Brytyjczycy postrzegają Polaków jako gościnnych i gotowych do rozwiązywania problemów. Cenią sobie naszą pracowitość i kompetencje, oraz chętnie współpracują z Polakami w zespołach projektowych.

Kluczem do efektywnej współpracy jest wzajemne zrozumienie oraz szacunek dla różnorodności, której doświadczamy na co dzień.

Polecamy:

Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o kulturze Wielkiej Brytanii, lepiej osłuchać się z akcentem lub przeczytać coś nowego, serdecznie polecamy Ci (oczywiście do słuchania w oryginale):

1. Seriale:

IT Crowd
Downtown Abbey
Królowa (Netfilx)

2. Książki

“Komu bije Big Ben. Brytyjczycy w sosie własnym.” – Milena Rachid Chehab
“Mapa kulturowa. Jak skutecznie radzić sobie z różnicami kulturowymi w biznesie” Erin Meyer 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *